uabb domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/functions.php on line 6131Our law firm in Israel practices immigration law (immigration to Israel and the USA), commercial law, labor law, real estate law and more. Our clients are multinational and are often required to present legal documents in Israel that have been issued outside of Israel (in their country of origin).<\/p>\n
<\/p>\n
In this article, Advocate Joshua Pex will explain the process necessary for legal authentication of a foreign document for official use in Israel.<\/p>\n
Any foreign public document which is officially presented and used in Israel requires an authentication process.<\/p>\n
The authentication of the foreign document is done either by an Apostille or at the Israeli Consulate in the country of origin.<\/p>\n
Note: if possible, it is recommended\u00a0that all\u00a0documents presented to Misrad Hapnim as part of the Aliyah process be\u00a0originals.\u00a0 Also all foreign documents submitted to Israeli authorities must be authenticated by an Apostille according to the 1961 Hague Convention. This authentication process is similar to Notary Public authentication, but on an international level. The legal authentication of foreign documents<\/b> can also be done at the Israeli consulate of the country where the document was produced. Documents in a language that can\u2019t be understood by the government immigration clerks that are handling the Aliyah case must be translated by an Israeli Notary Public who is fluent in the language of the documents.<\/p>\nAuthentication Of Documents For Immigration To Israel<\/a><\/h4>\n